Писательница и журналист Елена Тимохина в своей рубрике для SETTERS Media приглашает на честный разговор современных российских деятелей культуры, нацеленных на международную карьеру. В новом выпуске Валя Филиппенко, писательница и сценарист, по книгам которой идут спектакли и снимают фильм, — о переезде из Ростова в Москву, стремительной литературной карьере, силе горизонтальных связей и переводе дебютной книги на китайский язык.
— Валя, у тебя классическая история провинциальной девочки, приехавшей покорять Москву. Ты даже начала международную экспансию: опубликовано 17 твоих книг, готовится экранизация сказки «Баба-яга на Новый год», а дебютная повесть «Папа ищет работу» была переведена на китайский. Твой переезд в Москву — детская мечта или стечение обстоятельств?
— Вообще, у меня были экзотические для ребенка мечты: в пять лет я просила у родителей самоучители по немецкому и французскому языкам. Но стремление к переезду, видимо, передалось по наследству. Во-первых, меня назвали Валя, и в имени уже заложен импульс «валить» — вот я и валила. (Смеется.) Во-вторых, родители еще до рождения нас с сестрой всерьез думали переезжать в США. И хотя в итоге не переехали, настрой их я уловила.
— Что убедило их остаться?
— Шел 1992 год, выбор стоял между Америкой и буквально нами с сестрой: бюджет был либо на процедуру ЭКО, либо на эмиграцию. Как ты понимаешь, в битве за бюджет победили мы с моей сестрой Аленой. (Смеется.)
— Родители в итоге стали главными мотиваторами твоего переезда в столицу?
— Нет, я хотела этого сама. Были разные мотивы, в том числе желание быть свободной и иметь бо́льшие перспективы, чем у меня были в Ростове. В Москву, к слову, я впервые приехала только на вступительные экзамены: никаких школьных поездок, ни олимпиад, ни летних каникул с родителями.
— Первая встреча со столицей без приключений прошла?
— Куда там! ЕГЭ я сдала хорошо, первый вступительный тоже неплохо: 97 из 100. Но… нас поселили в общежитии, и там студенты на радостях решили нас, абитуриентов, напоить самбукой. Я девочка неопытная, пила ее первый раз и с утра проснулась не в лучшей своей форме, мягко говоря. Как итог, сочинение по Достоевскому я написала на 37 из 100… «Преступление и наказание» настигло меня молниеносно! И в итоге на журфак МГУ я поступила только со второй волны. Но закончила с красным дипломом.
— Как дальше складывалось твое студенчество: самбука больше не срывала никакие ответственные мероприятия?
— Нет. (Смеется.) С 18 лет активно работала — корреспондентом, редактором, продюсером, пиарщиком, немного подрабатывала моделью.
— Валя, мне близка твоя история. Я когда-то тоже приехала в Москву из маленького города в Тульской области и, честно, уважаю силу духа всех «понаехавших». Расскажи, как тебя приняла столица: испытывала на прочность? И сейчас ты уже можешь сказать, что ты успешно покорила Москву?
— Я все еще не могу сказать, что покорила столицу. Мне 32 года, у меня нет своей недвижимости, я не вожу внедорожник и не завтракаю каждое утро на Патриках. Но мы с Москвой в хороших отношениях. Когда нужно, она предоставляет мне много возможностей. Правда, первые пять лет в столице давались тяжело, особенно зимы. Ростов — южный город, и Москва на его фоне очень холодная. Я не сразу привыкла к климату, не привыкла к большим расстояниям. Мои главные инсайты о городе: в Москве нужно смело рассказывать про свои желания, тогда и возможности их исполнения начнут волшебным образом появляться. Второе — важно оставаться собой и не стараться быть кем-то другим. Репутацию нужно формировать и беречь.
— Если бы я предложила тебе выбрать три своих самых судьбоносных решения, что бы ты назвала?
— Переезд в Москву — первое, второе — поездка в Америку…
— Закрыла родительский гештальт?
— Частично. В Штатах я прожила несколько месяцев по туристической визе, но рабочую визу у меня оформить не получилось, и я решила вернуться в Россию. Вообще, у меня есть амбиция пожить в разных странах или даже жить на несколько стран, иметь возможность свободно перемещаться по миру. Ну и третье решение — это момент написания моей первой книги, практически легендарная уже история. Однажды на закате я вышла на балкон своей квартиры в Волковом переулке и услышала в голове фразу «Папа ищет работу». И вот решение прислушаться к себе, зайти в комнату, взять ноутбук и сразу начать писать — точно судьбоносное.
{{slider-gallery}}
— Эта книга получилась успешной?
— Ее опубликовало издательство «Самокат», потом продались права на перевод в Китай, на театральные адаптации. Сейчас по книге идут три спектакля.
— Как дальше складывалась твоя писательская карьера?
— Договор на первую книгу был подписан в июле 2021-го. Я довольно «молодой» автор и по паспорту, и по меркам пути от первой книги до… десятой. Сейчас у меня уже 17 опубликованных книг для детей. Я работаю с разными издательствами: «Самокат», «Белая ворона», «Бадабум», «Альпина.Дети», еще у меня много онлайн- и аудиопроектов со «Строками».
— Звучит солидно. Можешь ли ты себе позволить жить только на доходы от писательской деятельности? Гонорары авторов-дебютантов скромные — меняется ли это с количеством книг?
— Мой первый гонорар, за книгу «Папа ищет работу», смешно сказать, составил 30 тыс. рублей. Помню, я «инвестировала» его в новое платье. Но сейчас, с учетом всех переизданий и продаж прав на перевод и театр, это моя самая доходная книга. А самый большой гонорар за книгу у меня пока 300 тыс. рублей. Масштабнее, но в сухом остатке это месячная зарплата специалиста в Москве. А книги пишутся дольше.
— Помимо текстов, какие у тебя еще статьи дохода?
— Хорошие деньги авторы получают за адаптации и переводы. Еще я преподаю, консультирую по текстам, даю мастер-классы и читаю лекции в литературных школах. Есть и коммерческие литературные проекты: я делала либретто для семейного шоу Cartier и сценарий спектакля в ДЛТ, сейчас готовится большой классный проект с «Авиапарком» — сказки про их маскота мурену с музыкой группы «Твое далеко» и моей озвучкой! И периодически делаю креативные концепции для разных брендов. Все это позволяет получать доход не от конкретной книжки, а от своего статуса. Тут нужно отметить, что такая автономность далась мне не с первого раза: «сказочно» я пыталась уйти из найма трижды, но окончательно уволилась и стала жить только на доходы от писательства в июне 2023 года — после продажи прав на киноадаптацию и запуска подкаста со строками «Не спи, Белоснежка».
{{slider-gallery}}
— Можем ли мы назвать конкретные цифры за продажу прав на театральные и киноадаптации? В среде начинающих авторов про это ходят самые разнообразные слухи.
— Я могу говорить только о своем опыте. Например, театр, где идут спектакли по «Папе», региональный, в Барнауле, суммы небольшие, доходят до 100 тыс. в год. Маленькие залы, невысокие цены за билеты, поэтому такие скромные отчисления. Права на киноадаптации можно продать дороже. Тут порядок цифр начинается от 500 тыс. рублей. И может расти, как на «Растишке».
— Продвижением своих книг и продажей прав ты занимаешься сама или у тебя есть литагент?
— У меня был литагент, Галина Бочарова. Она сама нашла меня в соцсетях после выхода моей дебютной книги — той самой, про папу. Мы работали несколько лет, но в январе этого года расстались. Права продавались по-разному, переводом на китайский занималось само издательство, а киноадаптация — это волшебная история о силе горизонтальных связей.
— Поделишься?
— Мы с продюсером фильма ходили к одному косметологу. И косметолог рассказывала продюсеру обо мне, а мне о продюсере. В итоге мы познакомились — и все срослось.
— Насколько в жизни тебе помогают связи и нетворкинг? Важно ли творческому человеку быть в тусовке, знакомиться с новыми людьми или можно оставаться гением в подвале и ждать, когда наконец твой талант заметят?
— Тут хочется сказать, что слово «нужно» может изнасиловать начинающего писателя не хуже плохого редактора. Я за естественность. У моей первой книги есть «крестная мама» — Анастасия Пономарева-Липина. С ней мы познакомились в соцсетях. И когда от «Папы» отказалось другое издательство, Настя предложила показать текст «Самокату»... Так все и началось. Конечно, связи и нетворкинг важны и нужны. Как бы это банально и трудно ни звучало, помогает продолжать пробовать все, что можно сделать, чтобы достичь мечты. Просто ждать у моря погоды или с пишущей машинкой в подвале — это, боюсь, не поможет. Если, конечно, над вами не провалится потолок и на вас не свалится ваш сосед-издатель.
— Продвижение — еще одна больная тема для всех творцов. Людям хочется просто писать книги или рисовать картины, а не вести эти ваши телеграмы, тиктоки и прочее. Насколько активно ты вовлечена в процесс продвижения своих книг?
— Сейчас уже неактивно, больше сосредоточена на новом для себя направлении — сценаристике. Но и в самом начале пути, и сейчас я предлагаю издательствам свою помощь как бывшего PR-специалиста: написать пресс-релиз, отправить знакомым журналистам или авторам телеграм-каналов. Ниша детского контента специфична: коммуникация здесь другая. Взрослому человеку продать детскую книгу сложнее, чем взрослую. С одной стороны, на детях не экономят, с другой — не покупают столько цифровых версий. Поэтому в отрасли другие бюджеты, другая финмодель, большая сезонность.
— По твоему опыту, что лучше всего бустило продажи твоих книг? Какой канал?
— Детское радио. Дважды детское радио взаимодействовало с моими книгами, и оба раза это приносило чудесные результаты. Но это были договоренности издательств, не мои. Еще я делаю ставку на экранизации: думаю, после выхода фильма тираж любой книги разлетится моментально.
— А что бы ты посоветовала сделать автору со своей стороны, чтобы повысить продажи? То есть ты сама свои книги в тиктоке не продаешь?
— Нет, у меня есть телеграм-канал «В сказке», но он больше похож на литературный дневник и совсем не про продажи. Авторам я бы посоветовала собрать солидный пресс-пакет: биографию, краткое описание книг, синопсисы, фан-факты о себе, легенды, хорошие фотографии, особенно детские и с мероприятий. Сложить все это в облако и просто отправлять ссылку заинтересованным журналистам. А также выбрать для себя одну соцсеть и там вести свой канал с фрагментами текстов и work in progress. И не забывать взаимодействовать с другими авторами! И для насмотренности, и для поддержки коллег.
— Кого из детских или взрослых авторов ты бы назвала своей ролевой моделью? Чей карьерный трек тебя вдохновляет?
— Я не мечтаю повторить путь Джоан Роулинг, потому что понимаю, что это невозможно. Как баран, я за свою ногу подвешена и пойду по своей дороге. (Смеется.) Но если называть кого-то из достигших мировой славы авторов, то меня вдохновляет история Роальда Даля, автора «Чарли и Шоколадная фабрика», Ульфа Старка («Чудаки и зануды» надо прочитать всем!) и Крессиды Коуэлл, написавшей десяток книг из саги «Как приручить дракона», по которой теперь снимают мультфильмы и кино. А из творческих людей я фанат Хаяо Миядзаки — художника и мечтателя, который всю жизнь делает то, что любит, и меняет мир.
Полина Садовникова и Мария Бессмертная воспользовались этим поводом, чтобы пересмотреть свои любимые вампирские саги в строго рабочее время. Пройдите его и узнайте, какой вы вампир.